Diferencias entre Árabe Estándar y Árabe Marroquí (Dariya)

COMPARTIR

No cabe duda que si queremos comunicarnos de una manera fluida en cualquier país árabe tenemos que apostar por estudiar uno de los dialectos del país en concreto en el que queramos efectuar esa comunicación.

En este post vamos a ver las diferencias principales entre el Árabe Estándar y el Árabe Marroquí (más conocido como Dariya).

Pero antes de comentar las diferencias, hay una pregunta que muchas personas se hacen y tenemos que resolver:

¿Decir árabe y marroquí es lo mismo? ¿Qué diferencias hay?

Primero tenemos que diferenciar entre el aspecto étnico y el aspecto lingüístico.

  • Si hablamos de personas: Marruecos es un país que forma parte de la Liga Árabe, así que si una persona es de este país su nacionalidad será marroquí y por lo tanto, al ser un país árabe, también forma parte de una cultura árabe.

    Pero eso no significa que los árabes de otros países sean marroquíes, ya que existen 22 países árabes diferentes (como por ejemplo, Egipto, Siria, Irak…).

    Las demás personas de otros países árabes compartirían algunos rasgos de la cultura pero no la nacionalidad.

  • Si hablamos de idioma: recordemos que la Lengua Árabe se divide en Árabe Estándar y los dialectos árabes de cada país, además del Árabe Clásico más enfocado al ámbito religioso.

¿Qué significa el Árabe Moderno Estándar (MSA)

El Árabe Moderno Estándar es el idioma oficial de todos los países árabes. Es una evolución y adaptación a los tiempos modernos del Árabe Clásico y podemos decir que es la base de todos los dialectos árabes.

¿Qué significa el Dariya o Darija? ☝

Cuando hablamos de Dariya, tenemos que tener en cuenta que Dariya en árabe significa Dialecto, existe otra palabra para decir dialecto que es لهجة (Lahya).

Cuando se escribe con J, Darija, hace referencia a lo mismo, solo que es con la transcripción francesa en este caso.

La palabra Dariya se ha asociado tradicionalmente al conjunto de dialectos que se hablan en el norte de África, concretamente la zona del Magreb, denominando al registro lingüístico que se haba en en Marruecos, y que presentan multitud de rasgos comunes con las modalidades habladas en Argelia, Túnez y algunas zonas de Libia.

Lo primero que hay que tener en cuenta al hablar del magrebí (otra denominación del Dariya), es que es un idioma que es una mezcla de diferentes idiomas, algo bonito, curioso y que añade complejidad a su aprendizaje.

En el Curso de Árabe Marroquí Online de la Escuela Internacional de Árabe nos gusta ver ese rasgo del dariya como algo positivo, ya que nos permite cierta libertad a la hora de comunicarnos y hacer que podamos usar recursos de idiomas principalmente como el español o el francés. 

Diferencias entre el Árabe Estándar y el Árabe Marroquí (Dariya)

El Árabe Clásico o Árabe Moderno Estándar está muy bien para salir del paso a nivel comunicativo, ya que como hemos dicho, es el árabe que se usa en todos los países árabes en los ámbitos más formales y sobre todo como lengua vehicular entre los diferentes países árabes.

Por otro lado, el dialecto árabe de un árabe marroquí y el dialecto de un árabe jordano si hablasen entre ellos cada uno su propio dialecto, se entenderían a duras penas.

Esto sucede porque entre los diferentes dialectos árabes cambia el vocabulario, la tonalidad, las influencias de lenguas extranjeras

En cambio si usasen el árabe moderno estándar podrían entenderse fluidamente, ya que si esa persona ve la televisión y ha podido ir a la escuela y sabe leer, toda la producción escrita en árabe está en árabe moderno estándar.

¿Cómo se escribe en Árabe Marroquí?

El Árabe Marroquí (Dariya) no tiene una escritura oficial ya que es un dialecto que se transmite a nivel oral. Aún así se puede encontrar escrito tanto con letras árabes, como con letras latinas y números (Arabizi)

La pronunciación del Árabe Marroquí o Dariya

En comparación con el Árabe Estándar, se quitan y asimilan muchas vocales, para así poder decir más con menos, por ejemplo:

  • Estándar: sabaahu ljayr صباح الخير
  • Dariya: sbah ljer

Significa buenos días en árabe.

  • Estándar: albayt kabiir البيت كبير
  • Dariya: lbit kbir

Significa la casa es grande.

Asimilación de letras

Muchas letras se pronuncian de otra forma, por ejemplo la letra ث (za) evoluciona a la letra ت (ta):

  • Estándar: zaum ثوم
  • Dariya: ettum o ettuma

Significa ajo en árabe.

El Dariya tiene influencias del francés y del español

Respecto, a las influencias del francés y el español, hay que tener en cuenta que debido a cuestiones históricas, la influencia española es más frecuente en el norte del país y la francesa en el centro sur, además siendo esta lengua administrativa (no oficial)  del país junto al árabe.

Lo mismo pasa con el Árabe Moderno Estándar, sobre todo cuando se refieren a cosas más técnicas y oficiales. Sin olvidarnos del tamazight o beréber (lengua originaria de la región).

Ejemplos y diferencias de palabras en Dariya (Árabe Marroquí) y Árabe Estándar

Veamos algunos ejemplos, en este caso palabras muy comunes que se usan en el día a día:

Ejemplos provenientes del Árabe Estándar:
  • Árabe Estándar: saguiir صغير
  • Dariya: sguir

Significa pequeño.

Ejemplos provenientes del español
  • Español: Mesa
  • Dariya: Missa
  • Árabe Estándar: taawila طاولة
  • Español: Semana
  • Dariya: Siimana
  • Árabe Estándar: al-usbuu’ الأسبوع
Ejemplos provenientes del francés : 
  • Francés: Teléfono portable (móvil)
  • Dariya: Lportabl
  • Árabe Estándar: tiliifuun mahmuul تليفون محمول
  • Francés: Cobertura
  • Dariya: Resor
  • Árabe Estándar: tagtiyya تغطية

¿Qué árabe es mejor aprender? ¿Qué árabe estudiar? ⭐

Esta es la pregunta que más se repite… ¿Qué árabe aprender? ¿Dariya? ¿Empezar con el Árabe Estándar? ¿Los dos al mismo tiempo?

Antes que nada decirte… ¡No te preocupes! No eres la única persona que se hace esta pregunta y es totalmente normal que te la hagas.

Los profesores de EIArabe llevamos años recibiendo esta pregunta y te la resolveremos ahora mismo.

Según nuestra experiencia, depende mucho de los objetivos y necesidades que tengas.

Pueden haber mil razones diferentes: para preparar un examen en la universidad, una oposición o examen para la administración pública, para un puesto concreto a nivel profesional, para viajar, para hablar con tu pareja, familia, amigos…

Comunicarte con alguien de forma oral

Muchas personas necesitan poder comunicarse con amigos o familiares y suelen estar más interesados en aprender un dialecto en concreto.

Aunque claro, si optas por estudiar solamente un dialecto, únicamente te va a servir para comunicarte con personas del país en el que lo hablan y no será funcional en otros países árabes.

Para un examen de árabe o un nivel específico

Si tu casoes, prepararte para un examen de árabe o un nivel en concreto, tiene que ser Árabe Estándar, A día de hoy los dialectos no son oficiales ni hay examenes o pruebas que acrediten el nivel de un dialecto.

Nuestra recomendación

Desde EIArabe en general recomendamos dos opciones, pero también hay una forma que no recomendamos:

Opción A – Empezar con el Árabe Estándar

Empezar por el Árabe Estándar hasta tener una base mínima donde puedas leer, escribir y tener conocimientos de gramática básica.

Con esto, podrás desenvolverte en cualquier país árabe aunque sea de manera básica.

Una vez teniendo esta base, puedes adentrarte en un dialecto o varios, aunque estudiar varios dialectos al mismo tiempo puede resultar un poco lioso ya que son diferentes y cada uno tiene sus propias particularidades.

Opción B – Empezar directamente con un Dialecto Árabe

Empezar directamente con un dialecto te abre las puertas a poder hablar y comunicarte con personas árabes que sean de un país en concreto.

Recomendamos esta opción cuando tienes que comunicarte con familiares, amigos o por cuestiones laborales (por ejemplo: si te dedicas al campo sociosanitario).

Opción C – Las dos cosas a la vez. Spoiler: No la recomendamos ❌

Además de las dos opciones mencionadas anteriormente existe una tercera forma de aprender árabe (que nosotros no recomendamos) y es aprender Árabe Estándar y un dialecto árabe al mismo tiempo.

La lengua árabe no es una lengua difícil pero sí compleja, e intentar aprender al mismo tiempo dos tipos de árabes diferentes le puede causar al alumno bastante confusión.

Por eso desde EIArabe no lo recomendamos, preferimos siempre ir paso a paso y de manera progresiva.

Una vez sabido todo esto ya puedes empezar a estudiar árabe marroquí y nos encantaría que cuentes con nosotros para ello.

Curso online de Árabe Marroquí (Dariya) desde cero y para principiantes ✅

Hay personas que buscan un programa de lengua y cultura marroquí… Pero nosotros tenemos algo mejor, nuestro Curso de Árabe Marroquí online, desde cero y para principiantes.

Pinchando abajo podrás encontrar toda la información…. ¿Te animas?

Añadenos tus comentarios

Sigue aprendiendo

Entradas relacionadas

المنشورات ذات الصلة